Je suis cadien (extrait)
par Jean Arceneaux
I will not speak French on the
school grounds.
I will not speak French on the
school grounds.
I will not speak French...
I will not speak French...
I will not speak French...
Hé! Ils sont pas bêtes,
ces salauds.
Après mille fois, ça
commence à pénétrer
Dans n'importe quel esprit.
Ça fait mal; ça
fait honte.
Et on ne speak pas French on
the school grounds
Et ni anywhere else non plus.
Jamais avec des étrangers.
On sait jamais qui a l'autorité
De faire écrire ces sacrées
lignes
À n'importe quel âge.
Surtout pas avec les enfants.
Faut jamais que eux, ils passent
leur temps de recess
À écrire ces sacrées
lignes.
I will not speak French on the school grounds.
I will not speak French on the school grounds.
Faut pas qu'ils aient besoin
d'écrire ça
Parce qu'il faut pas qu'ils
parlent français du tout.
Ça laisse voir qu'on
est rien que des Cadiens.
Don't mind us, we're just poor
coonasses,
Basse classe, faut cacher ça.
Faut dépasser ça.
Faut parler en anglais
Comme de bons Américains.
Why not just go ahead and learn
English.
Don't fight it, it's much easier
anyway.
No bilingual bills, no bilingual
publicity.
No danger of internal frontiers.
Enseignez l'anglais aux enfants.
Rendez-les toute le long,
Tout le long jusqu'aux discos,
Jusqu'au Million Dollar Man.
On a pas réellement besoin
de parler français quand même.
C'est les États-Unis
ici,
Land of the Free.
On restera toujours rien que
des poor coonasses.
I will not speak French on the school grounds.
I will not speak French on the school grounds.
Coonass, non, non, ça
gêne pas.
C'est juste un petit nom.
Ça veut rien dire.
C'est pour s'amuser, ça
gêne pas.
On aime ça, c'est cute.
Ça nous fait pas fâchés.
Ça nous fait rire,
Mais quand on doit rire, c'est
en quelle langue qu'on rit?
Et pour pleurer, c'est en quelle
langue qu'on pleure?
Et pour crier?
Et chanter?
Et aimer?
Et vivre?